°ÍÀè¸ßµÈ¿çÎÄ»¯¹ÜÀíÓë½»Á÷ѧԺ / ISIT£¨Institut de management et de communication interculturels£©£¬´´½¨ÓÚ1957Ä꣬ÊÇ·¨¹úÒ»ËùÅàÑø¸ß¼¶·ÒëºÍ¿çÎÄ»¯ÊÂÎñר¼ÒµÄ˽Á¢¾«Ó¢´óѧ£¨Grande Ecole£©£¬ÊÇ·¨¹ú¾«Ó¢´óѧÁªÃË¡¢¹ú¼Ê´óѧ·ÒëѧԺÁªºÏ»áµÈ×éÖ¯µÄ³ÉÔ±Ö®Ò»¡£
ѧУÏȺó¼ÓÈëÁËCIUTI£¨¹ú¼Ê´óѧ·ÒëѧԺÁªºÏ»á£©¡¢FESIC£¨·¨¹ú¸ßµÈ¹¤³Ìʦ¼°¹ÜÀíѧУÁªÃË£©µÈ×éÖ¯¡£
³ýÁË´«Í³·ÒëºÍ´«²¥Ñ§×¨ÒµÒÔÍ⣬ѧУ»¹¿ªÉè¿çÎÄ»¯¹ÜÀí¿Î³Ì£¬ÒÔ±ã°ïÖúѧԱ´ò¿ªÍ¨Íù²»Í¬¿ç¹ú¹«Ë¾µ£Èιú¼ÊÊÂÎñµÄµÀ·¡£
ͬʱҲÓëÆäËû¹úÄÚÍâԺУºÏ×÷Ìṩ˫ѧλÏîÄ¿£¬ÀýÈç°ÍÀè¶þ´ó·¨Ñ§ÔººÍ±±¾©ÓïÑÔ´óѧµÄ˫ѧλÏîÄ¿¡£
±¾¿Æ½×¶Î
1 ˫ѧλ£º¹ú¼Ê´«²¥¹ÜÀíÓ봴м¼Êõ£¨°ÍÀèµç×ÓÐÅϢѧԺEFREI£©
International Communication Management & Creative Technology
·¨¹ú°ÍÀèµç×ÓÓë¼ÆËã»úÐÅÏ¢¹¤³ÌʦѧԺ£¨l¡¯Ecole Fran?aise d¡¯Electronique et d¡¯Informatique£¬EFREI£©³ÉÁ¢ÓÚ1936ÄêУ԰ÔÚ°ÍÀè½¼Çø£¬ ÔÚУѧÉú3000¶àÈË£¬200ÓàÃû½ÌÖ°¹¤ºÍ¿Í×ù½ÌÊÚ£¬ 90¶àËùºÏ×÷ÆóÒµµ¥Î»£¬20%¹ú¼ÊÁôѧÉú¡£
¸ÃÏîÄ¿½áºÏÁ˼¼Êõ֪ʶ¡¢ÓïÑÔרҵ֪ʶºÍ¿çÎÄ»¯¼¼ÄÜ£º¹ÜÀí¡¢ÓªÏúºÍ¹µÍ¨¡¢ÍøÂç¼¼Êõ¡¢Ó¢Óï¿ÚÓïºÍÊéÃæ½»Á÷¡¢ÏîÄ¿¹ÜÀí¡¢¾¼Ãѧ»ù´¡¡¢·¨Âɺ͵ØÔµÕþÖΡ£
ѧÖÆ£º3Ä꣨µÚÈýÄêѧͽÖÆ£©
һѧÆÚº£Íâ½»»»Ñ§Ï°
ѧ·Ñ£º7£¬600Å·Ôª/Äê
ÉêÇëÒªÇ󣺽øÈëµÚÒ»ÄêÐèҪͨ¹ýParcoursupÉêÇë+Ìá½»²ÄÁÏ£»½øÈëµÚ¶þÄêÐèÒªÔÚefrei.frÉÏÌá½»ÉêÇë+Ìá½»²ÄÁÏ+ÃæÊÔ£¨¶àÓïÖÖ - Ó¢Ó
¿Î³ÌÉèÖÃ
2 ÓëEXCELIAÀÂÞл¶û¸ßÉ̺Ï×÷
PARTENARIAT AVEC EXCELIA GROUP
B-One£¨ExceliaºÍISIT£©
µÚ¶þÄêÓÐÒ»¸öѧÆÚÔÚ¹úÍâѧϰ£¬100%Ó¢ÓïÊÚ¿Î
ISITÖ÷ÒªÊÚ¿ÎÄÚÈݼ¯ÖÐÔÚ¿çÎÄ»¯¹ÜÀí·½Ãæ
BBA International
µÚÒ»Äê100%Ó¢ÓïÊڿΣ¬×îºóÒ»Äê¿ÉÒÔÑ¡ÔñѧͽÖÆ
Óлú»áѧϰ3ÖÖÏÖ´úÓïÑÔ£¬°üÀ¨µÂÓï¡¢Î÷°àÑÀÓïºÍÒâ´óÀûÓï
ISITÌṩÓïÑԸĽø¡¢¿çÎÄ»¯Àí½âºÍµØÔµÕþÖη½ÃæµÄ¿Î³Ì
GE씀ISITµÄ´óѧУ¿Î³Ì°üÀ¨3Äê¹ú¼ÊºÍ¿çÎÄ»¯Ñо¿±¾¿Æ¿Î³Ì + 2Äêרҵ˶ʿ¿Î³Ì¡£
±ØÐÞµÄÓ¢ÓïºÍ·¨Óï+¿ÉÑ¡ÔñµÄ°¢À²®Óï¡¢ÖÐÎÄ¡¢µÂÓï¡¢Òâ´óÀûÓï¡¢ÆÏÌÑÑÀÓï¡¢¶íÓï»òÎ÷°àÑÀÓï
1-3Ä꼶£º¹®¹Ì»ù´¡¡¢ÖØÊÓĸÓѧϰ³£Ê¶
ÓÐһЩ¹«¹²¿ÎÊǸ÷רҵһÆðÉϵģ¬2¡¢3Ä꼶Óе½¹úÍâԺУ½»»»Ñ§Ï°µÄ»ú»á¡£
4-5Ä꼶£º×¨ÃÅ»¯¡¢Ö°Òµ»¯ÅàÑø
ѧ·Ñ£º9 250€/Ä꣨±¾¿Æ3Ä꣩+9 375 €/Ä꣨˶ʿ2Ä꣩
±¾¿Æ½×¶Î£º
ѧϰ¶àÓïÑԺͿçÎÄ»¯µÄ»ù´¡ÖªÊ¶£¬°üÀ¨¿çÎÄ»¯¹ÜÀí¡¢¹µÍ¨¡¢Êý×Ö¡¢·Òë¡¢¹ú¼Ê¹Øϵ¡¢·¨ÂÉ£¬Ê¹Ñ§ÉúÄܹ»ÎªÆäδÀ´ÔÚ¹ú¼Ê»¯µÄ¹¤×÷ÊÀ½çÖеÄÖ°ÒµÈںϵ춨»ù´¡¡£
רҵÉèÖãº
·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»¼Ê£¨Traduction & Communication interculturelle£©
¿çÎÄ»¯¹ÜÀí£¨Management interculturel£©
¹ú¼Ê¹ØϵÓë¶àÓïÑÔ½»¼Ê£¨Relations internationales et Communication multilingue£©
·¨ÂÉÓïÑÔ£¨Juriste linguiste£©£¨Óë°ÍÀè¶þ´óµÄºÏ×÷°ìѧÏîÄ¿£©
¿Î³ÌÉèÖãº
¨‹·¨ÂÉÓïÑÔ£¨Juriste linguiste£©
˶ʿ½×¶Î£º
1 ¿çÎÄ»¯´«²¥Óë·Òë Communication interculturelle et traduction
Ö¼ÔÚÅàÑøѧÉúÈçºÎÔÚ¿çÎÄ»¯ºÍ¶àѧ¿Æ»·¾³ÖнøÐзÒ룬¹®¹ÌÔÚ¶àÓïÖÖÊý×ÖͨÐÅ·½ÃæµÄרҵ֪ʶ£¬³ÉΪ¿çÎÄ»¯½»Á÷Õ½ÂÔ·½ÃæµÄ¶àÓïÖÖרҵÈËÔ±¡£
M2½×¶ÎÓÐÁ½¸öÑ¡Ôñ£º
Å·ÖÞרҵ·ÒëÁ÷¶¯ÏîÄ¿METS£º·ÒëÓëÉÌÎñ»ò¿çÎÄ»¯½»Á÷Óë·Òë·½Ïò
°ÍÀèÆß´óË«ÎÄƾ£º¿çÎÄ»¯½»¼ÊÓë·Òëרҵ£¨ISIT£©ºÍÓïÑÔ²úÒµÓëרҵ·Òë˶ʿרҵ£¨ILTS£©
2 ¿çÎÄ»¯¹ÜÀí Management interculturel
3 ¿çÎÄ»¯Êý×ÖÕ½ÂÔ Strat¨¦gie digitale interculturelle
4 ¹ú¼ÊÕ½ÂÔ&Íâ½» Strat¨¦gies internationales et diplomatie
5 ·¨ÂÉÓïÑÔѧ¼Ò Juriste linguiste (Double cursus)
6 »áÒé¿ÚÒë Interpr¨¦tation de conf¨¦rence
Ö¼ÔÚÅàÑøѧÉúÄܹ»ÔÚË«Óï»òÕ߶àÓïµÄ¸ß¼¶±ð¹ú¼ÊÐÔ»áÒéÖнøÐзÒ룬¿ÉÒÔ½øÐÐͬ´«¡¢½»´«¼°ÊÓÒ룬ÕÆÎÕ¾¼Ã¡¢ÎÄ»¯ºÍ·¨ÂÉ֪ʶ£¬ÒÔ¼°¿ÉÒÔ½øÐÐÁ¼ºÃµÄÍŶӺÏ×÷£¬Óë¿Í»§±£³ÖÎȶ¨¹Øϵ¡£